Etiquetado de algunos elementos religiosos: capillitas callejeras, peirones, cruces de término...

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Etiquetado de algunos elementos religiosos: capillitas callejeras, peirones, cruces de término...

Lanxana.

Buenas tardes,

Hace un tiempo que quiero etiquetar las capillitas que voy encontrando por la calle, y a raíz de hacer la consulta, aparecieron referencias a otro tipo de elemento religioso, el peirón, así que para facilitar la tarea y poder plasmar luego el etiquetado a la wiki de “Como mapear un…”, he investigado sobre ambos elementos, para tener claro a qué se refieren y ver qué etiquetado se les ajusta mejor. Por un lado, tenemos estos dos elementos:

1 – “Capelleta de carrer”, capillita callejera, oratorio, hornacina…  [1] Son representaciones religiosas de vírgenes y santos, en forma de escultura dentro de una hornacina, o composiciones de azulejos decorados, que se encuentran en algunas fachadas de edificios por la calle, en un plano más elevado que el observador [2]  y [3]. Su función podría ser tanto bendecir al viajero que transita por la calle como fomentar la fe popular.

2 – Peirón, “peiró”, humilladero, cruz de término… [4]. Con este elemento ha sido todo un descubrimiento ver las distintas maneras de referirse a él, y tengo mis dudas de si realmente podríamos hablar de un mismo tipo de elemento, o serían distintos elementos con funciones distintas. A grandes rasgos, tanto el peirón como la cruz de término serían dos tipos concretos de humilladeros. Según recoge la RAE, humilladero es  un “lugar devoto que suele haber a las entradas o salidas de los pueblos y junto a los caminos, con una cruzo imagen.”

Y por otro lado, el etiquetado recogido en la wiki:

A – historic=wayside_shrine [5]: “A shrine placed by a road or pathway showing a religious depiction.” (Santuario histórico que a menudo muestra una representación religiosa)

B – building=chapel [6]: “A chapel is a religious building, often pretty small. One can enter in it to pray or meditate.”

C – building=shrine [7]: “Buildings tagged with building=shrine are at least large enough to hold a single standing person along with the contents of the shrine, though access might be restricted to just the operator. Many shrines can be much larger.” (Edificio lo suficiente grande para que entre al menos una persona y el altar, aunque puede ser de mayor tamaño)

C – historic=wayside_cross [8]:  “A wayside cross is a (mostly) historical (usually christian) cross.” (Cruz histórica, usualmente cristiana). Para las cruces sin relación religiosa o histórica, se sugiere el uso de man_made=cross.

Con estas opciones, creo que el etiquetado podría ser:

1 – amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_shrine + support=wall + name=(nombre de la virgen o santo, si se conoce) + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

2a (peirón) – amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_shrine + support=pedestal + name=(nombre de la virgen o santo, si se conoce) + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

2b (cruz de término) - amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_cross + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

En algunos casos, las capillitas callejeras están etiquetada como “builiding=chapel”, pero consultando varias fuentes, el orden sería:

- wayside_shrine: pequeño elemento con una imagen religiosa a la que se le pueden hacer ofrendas

- shrine: pequeño edificio con un altar donde un único oficiante podría oficiar misa, con el público fuera del edificio

- chapel: pequeño edificio o parte de edificio, donde se pueden realizar oficios y puede contener una cantidad limitada de asistentes

Añado un tercer elemento para el que tal vez building=shrine podría ser opción, que es lo que en Catalunya se conoce por “comunidor” (traducido en la wikipedia como esconjuradero [9]: pequeño altar cubierto y abierto a los cuatro vientos desde donde el sacerdote podía hacer conjuros contra el mal tiempo

Creo que ya es todo… llevo un buen rato escribiendo y documentando, espero no haberme dejado nada por el camino.

Saludos!

[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:143_Raval_dels_Canterers_(Miravet),_capelleta.JPG

[2] http://capelletesdecarrer.blogspot.com/

[3] http://contenidos.educarex.es/mci/2006/27/temas/tema1/0127_oratorio_capilla.html

[4] https://es.wikipedia.org/wiki/Cruz_de_t%C3%A9rmino

[5] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dwayside_shrine / https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Tag:historic%3Dwayside_shrine

[6] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dchapel  / https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Tag:building%3Dchapel

[7] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dshrine

[8] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dwayside_cross

[9] https://ca.wikipedia.org/wiki/Comunidor / https://es.wikipedia.org/wiki/Esconjuradero


_______________________________________________
Talk-es mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Etiquetado de algunos elementos religiosos: capillitas callejeras, peirones, cruces de término...

Diego García
Buenas tardes, Lanxana.

Me parece un tema muy interesante. Hice un trabajo fotográfico sobre ermitas, cruceros, etc hace un par de años y me apoyé en OSM para localizar los sitios, para lo que traté de seguir un etiquetado coherente en la zona que trabajo habitualmente.

En lineas generales creo que tu etiquetado es correcto, pero pienso que no debería utilizarse place_of_worship para los cruceros y peirones. El significado de la etiqueta sería lugar de culto, y ese tipo de elementos no lo son, aunque tengan la mayoría de ellos un caracter claramente religioso. Debería quedar reservado para lugares en donde se celebra el culto, es decir, ermitas, iglesias, algunas capillas, etc. Por el mismo motivo, tampoco creo que deba aplicarse a las hornacinas que podemos ver en fachadas.

En resumen, el etiquetado que creo correcto debería ser:

* Iglesias: amenity=place_of_worship + building=church
* Ermitas: amenity=place_of_worship + building=chapel
* Capillas: building=chapel. Ojo, normalmente una capilla es un espacio reservado para el rezo, muchas veces de acceso privado, aunque hay excepciones en las que se celebra (por ejemplo, en hospitales, tanatorios,...), pero estarían como cuarto dentro de un edificio (building:part), por lo que normalmente no se mapean. Si se trata de un elemento edificado aparte, o con acceso desde calle, sí es más normal que se mapee, y si se celebra culto llevaría place_of_worship. Es el típico ejemplo de elemento que conviene conocer, a ser posible de primera mano, para decidir sobre su etiquetado.
* Esconjuraderos: building=shrine
* Hay un tipo de ermita de pequeño tamaño que tiene abierto uno de sus lados, y que entraría de lleno en la definición de shrine. En mi zona se llaman zoques, no sé cómo se llaman en castellano. En ellos se celebra culto, por lo que se diferenciarían de los esconjuraderos en que llevarían amenity=place_of_worship
* Cruces de término y humilladeros: historic=wayside_cross
* Peirones: historic=wayside_shrine + support=pedestal
* Hornacinas: historic=wayside_shrine + support=wall
* Ruinas si tienen las cuatro paredes: building=ruins + historic=chapel|church|etc (en el mismo elemento) NUNCA place_of_worship
* Ruinas (sólo algunos muros derruidos): barrier=wall + ruins=yes, más un nodo aparte con historic=chapel|church|etc NUNCA place_of_worship

Al final ya ves que me ha convencido lo de historic=wayside_shrine para las hornacinas, que es lo que suscitó el debate inicial, siempre que lleve algo que lo diferencie de un peirón. Lo que no veo de ninguna manera es amenity=place_of_worship para elementos en los que no se celebra.

No digo nada del resto de etiquetados (religion, name, inscription, star_date), ya que son informaciones que doy por supuesto que se introducen en caso de conocerlas o ser relevantes.



Un cordial saludo,




El mar., 14 ene. 2020 a las 18:47, Lanxana . (<[hidden email]>) escribió:

Buenas tardes,

Hace un tiempo que quiero etiquetar las capillitas que voy encontrando por la calle, y a raíz de hacer la consulta, aparecieron referencias a otro tipo de elemento religioso, el peirón, así que para facilitar la tarea y poder plasmar luego el etiquetado a la wiki de “Como mapear un…”, he investigado sobre ambos elementos, para tener claro a qué se refieren y ver qué etiquetado se les ajusta mejor. Por un lado, tenemos estos dos elementos:

1 – “Capelleta de carrer”, capillita callejera, oratorio, hornacina…  [1] Son representaciones religiosas de vírgenes y santos, en forma de escultura dentro de una hornacina, o composiciones de azulejos decorados, que se encuentran en algunas fachadas de edificios por la calle, en un plano más elevado que el observador [2]  y [3]. Su función podría ser tanto bendecir al viajero que transita por la calle como fomentar la fe popular.

2 – Peirón, “peiró”, humilladero, cruz de término… [4]. Con este elemento ha sido todo un descubrimiento ver las distintas maneras de referirse a él, y tengo mis dudas de si realmente podríamos hablar de un mismo tipo de elemento, o serían distintos elementos con funciones distintas. A grandes rasgos, tanto el peirón como la cruz de término serían dos tipos concretos de humilladeros. Según recoge la RAE, humilladero es  un “lugar devoto que suele haber a las entradas o salidas de los pueblos y junto a los caminos, con una cruzo imagen.”

Y por otro lado, el etiquetado recogido en la wiki:

A – historic=wayside_shrine [5]: “A shrine placed by a road or pathway showing a religious depiction.” (Santuario histórico que a menudo muestra una representación religiosa)

B – building=chapel [6]: “A chapel is a religious building, often pretty small. One can enter in it to pray or meditate.”

C – building=shrine [7]: “Buildings tagged with building=shrine are at least large enough to hold a single standing person along with the contents of the shrine, though access might be restricted to just the operator. Many shrines can be much larger.” (Edificio lo suficiente grande para que entre al menos una persona y el altar, aunque puede ser de mayor tamaño)

C – historic=wayside_cross [8]:  “A wayside cross is a (mostly) historical (usually christian) cross.” (Cruz histórica, usualmente cristiana). Para las cruces sin relación religiosa o histórica, se sugiere el uso de man_made=cross.

Con estas opciones, creo que el etiquetado podría ser:

1 – amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_shrine + support=wall + name=(nombre de la virgen o santo, si se conoce) + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

2a (peirón) – amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_shrine + support=pedestal + name=(nombre de la virgen o santo, si se conoce) + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

2b (cruz de término) - amenity=place_of_worship + religion=catholic  + historic=wayside_cross + inscription=(si hay inscripción) + start_date= (si se conoce la fecha)

En algunos casos, las capillitas callejeras están etiquetada como “builiding=chapel”, pero consultando varias fuentes, el orden sería:

- wayside_shrine: pequeño elemento con una imagen religiosa a la que se le pueden hacer ofrendas

- shrine: pequeño edificio con un altar donde un único oficiante podría oficiar misa, con el público fuera del edificio

- chapel: pequeño edificio o parte de edificio, donde se pueden realizar oficios y puede contener una cantidad limitada de asistentes

Añado un tercer elemento para el que tal vez building=shrine podría ser opción, que es lo que en Catalunya se conoce por “comunidor” (traducido en la wikipedia como esconjuradero [9]: pequeño altar cubierto y abierto a los cuatro vientos desde donde el sacerdote podía hacer conjuros contra el mal tiempo

Creo que ya es todo… llevo un buen rato escribiendo y documentando, espero no haberme dejado nada por el camino.

Saludos!

[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:143_Raval_dels_Canterers_(Miravet),_capelleta.JPG

[2] http://capelletesdecarrer.blogspot.com/

[3] http://contenidos.educarex.es/mci/2006/27/temas/tema1/0127_oratorio_capilla.html

[4] https://es.wikipedia.org/wiki/Cruz_de_t%C3%A9rmino

[5] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dwayside_shrine / https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Tag:historic%3Dwayside_shrine

[6] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dchapel  / https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Tag:building%3Dchapel

[7] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:building%3Dshrine

[8] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dwayside_cross

[9] https://ca.wikipedia.org/wiki/Comunidor / https://es.wikipedia.org/wiki/Esconjuradero

_______________________________________________
Talk-es mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

_______________________________________________
Talk-es mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es