Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

classic Classic list List threaded Threaded
9 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

Vincent Bergeot
Bonjour,

Prenons la rue du Château à Brest, en 4 morceaux et une relation
associatedstreet : https://www.openstreetmap.org/#map=17/48.38613/-4.48841

Pourquoi la traduction est-elle faite sur chaque tronçon et pas sur la
relation, ne permettant pas l'association du nom de rue et du numéro,
par exemple 39 Straed ar C'hastell ?

Question 2 : pour l'affichage sur les rendus c'est donc les noms des
ways et pas des relations qui est pris en compte ? où la relation si il
y a une traduction puis le way si la relation n'en contient pas ?

J'ai cherché à comprendre mais j'ai pas trouvé, désolé si question moult
fois débattue.

à plus

--
Vincent Bergeot


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

marc marc
Bonjour,

Le 29.11.19 à 17:01, Vincent Bergeot a écrit :
> Prenons la rue du Château à Brest, en 4 morceaux et une relation
> associatedstreet : https://www.openstreetmap.org/#map=17/48.38613/-4.48841
>
> Pourquoi la traduction est-elle faite sur chaque tronçon
> et pas sur la relation,

sans doute, comme pour toutes données dupliquées,
pace qu'un contributeur n'a pas dupliqué son ajout
et que l'éditeur utilisé ne l'a pas fait non plus.

> Question 2 : pour l'affichage sur les rendus c'est donc les noms des
> ways et pas des relations qui est pris en compte ?

à ma connaissance ni osm-carto ni osm-fr n'utilise les relations
pour le rendu, ni de nombreux autres outils (tu édites dans iD,
il croit que tu n'as pas mis l'info de la rue). dommage.
c'est le défaut des associatedStreet, sur lequel il faudrait
avancer (de l'autre côté,les allemands ont décidé de reculer
et de les virer au profit d'une duplication)

Cordialement,
Marc
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

HELFER Denis (SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE)
Bonjour à tous,

Hopla, je profite honteusement du fil pour demander un rendu en allemanique (name:gsw) afin de disposer d'un outil de valorisation des données régionales.
Je voudrais me lancer dans une campagne de demande auprès des mairies et autres organismes compétents pour les plaques de rues bilingues et autres panneaux d'entrée de village (je vais pas écumer toute l'Alsace à pied non plus).
Je ne sais pas si cela demande beaucoup de travail ou de ressources côté serveur, mais ce serait un vrai plus (et le bon timing de surcroit).

Bis bald
Denis


-----Message d'origine-----
De : marc marc <[hidden email]>
Envoyé : vendredi 29 novembre 2019 17:12
À : [hidden email]
Objet : Re: [OSM-talk-fr] Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

Bonjour,

Le 29.11.19 à 17:01, Vincent Bergeot a écrit :
> Prenons la rue du Château à Brest, en 4 morceaux et une relation
> associatedstreet :
> https://www.openstreetmap.org/#map=17/48.38613/-4.48841
>
> Pourquoi la traduction est-elle faite sur chaque tronçon et pas sur la
> relation,

sans doute, comme pour toutes données dupliquées, pace qu'un contributeur n'a pas dupliqué son ajout et que l'éditeur utilisé ne l'a pas fait non plus.

> Question 2 : pour l'affichage sur les rendus c'est donc les noms des
> ways et pas des relations qui est pris en compte ?

à ma connaissance ni osm-carto ni osm-fr n'utilise les relations pour le rendu, ni de nombreux autres outils (tu édites dans iD, il croit que tu n'as pas mis l'info de la rue). dommage.
c'est le défaut des associatedStreet, sur lequel il faudrait avancer (de l'autre côté,les allemands ont décidé de reculer et de les virer au profit d'une duplication)

Cordialement,
Marc
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
-------
Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels. L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la SNCF ne peut être tenue responsable des altérations qui pourraient se produire sur son contenu. Toute publication, utilisation, reproduction, ou diffusion, même partielle, non autorisée préalablement par la SNCF, est strictement interdite. Si vous n'êtes pas le destinataire de ce message, merci d'en avertir immédiatement l'expéditeur et de le détruire.
-------
This message and any attachments are intended solely for the addressees and are confidential. SNCF may not be held responsible for their contents whose accuracy and completeness cannot be guaranteed over the Internet. Unauthorized use, disclosure, distribution, copying, or any part thereof is strictly prohibited. If you are not the intended recipient of this message, please notify the sender immediately and delete it.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

marc marc
Bonjour,

Le 29.11.19 à 17:24, HELFER Denis (SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT
GE PPE) a écrit :
> demander un rendu en allemanique (name:gsw)

https://github.com/osm-fr/infrastructure/issues :)

existe-t-il un éditeur plus spécialisé là dedans ?
il y avait nomino https://github.com/edewaele/nomino
mais lui non plus n'avait pas l'air de gérer l'ensemble
des objets ayant le même nom.

Cordialement,
Marc
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

HELFER Denis (SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE)
Je passe ma vie à remplir des formulaires ......

-----Message d'origine-----
De : marc marc <[hidden email]>
Envoyé : vendredi 29 novembre 2019 17:35
À : [hidden email]
Objet : Re: [OSM-talk-fr] Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

Bonjour,

Le 29.11.19 à 17:24, HELFER Denis (SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE) a écrit :
> demander un rendu en allemanique (name:gsw)

https://github.com/osm-fr/infrastructure/issues :)

-------
Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels. L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la SNCF ne peut être tenue responsable des altérations qui pourraient se produire sur son contenu. Toute publication, utilisation, reproduction, ou diffusion, même partielle, non autorisée préalablement par la SNCF, est strictement interdite. Si vous n'êtes pas le destinataire de ce message, merci d'en avertir immédiatement l'expéditeur et de le détruire.
-------
This message and any attachments are intended solely for the addressees and are confidential. SNCF may not be held responsible for their contents whose accuracy and completeness cannot be guaranteed over the Internet. Unauthorized use, disclosure, distribution, copying, or any part thereof is strictly prohibited. If you are not the intended recipient of this message, please notify the sender immediately and delete it.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque (les autres aussi, si vous voulez)

Christian Rogel
In reply to this post by Vincent Bergeot


> Le 29 nov. 2019 à 17:30, HELFER Denis (SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE) <[hidden email]> a écrit :
> Hopla, je profite honteusement du fil pour demander un rendu en allemanique (name:gsw) afin de disposer d'un outil de valorisation des données régionales.
> Je voudrais me lancer dans une campagne de demande auprès des mairies et autres organismes compétents pour les plaques de rues bilingues et autres panneaux d'entrée de village (je vais pas écumer toute l'Alsace à pied non plus).
> Je ne sais pas si cela demande beaucoup de travail ou de ressources côté serveur, mais ce serait un vrai plus (et le bon timing de surcroit).
> -----Message d'origine-----
> De : marc marc <[hidden email]>
> Envoyé : vendredi 29 novembre 2019 17:12
>>>> Le 29.11.19 à 17:01, Vincent Bergeot a écrit :
>> Prenons la rue du Château à Brest, en 4 morceaux et une relation
>> associatedstreet :
>> https://www.openstreetmap.org/#map=17/48.38613/-4.48841
>> Pourquoi la traduction est-elle faite sur chaque tronçon et pas sur la
>> relation,
>
> sans doute, comme pour toutes données dupliquées, pace qu'un contributeur n'a pas dupliqué son ajout et que l'éditeur utilisé ne l'a pas fait non plus.
>
>> Question 2 : pour l'affichage sur les rendus c'est donc les noms des
>> ways et pas des relations qui est pris en compte ?
>
> à ma connaissance ni osm-carto ni osm-fr n'utilise les relations pour le rendu, ni de nombreux autres outils (tu édites dans iD, il croit que tu n'as pas mis l'info de la rue). dommage.
> c'est le défaut des associatedStreet, sur lequel il faudrait avancer (de l'autre côté,les allemands ont décidé de reculer et de les virer au profit d'une duplication)

Sur la question initiale de Vincent, c’est évident qu’avoir deux manières de traiter les noms de voie est préjudiciable. Je continue dans l’ancienne pratique et j’aimerais bien un aperçu des motif du rétropédalage en Allemagne.
Denis voudrait un rendu alémanique. Voici la méthode : se faire connaître auprès d’OpenStreetMap e brezhoneg et formuler la demande
Mel : [hidden email]
Nous avons un sorcier capable de le faire, puisqu’il a codé pour les Bretons, les Occitans et les Basques. Donc, pourquoi pas pour les Français de l’extérieur :-; ?
Maël le fera, mais, dans un délai à définir.
Pour info, il y a 62500 name:br, ce qui reflète, et de loin, la plus présente des langues régionales Fr. L’alsacien se voit par les 2100 name:gsw.
Notre exemple montre qu’on peut amener une communauté à se rassembler autour de ce genre d’objectif et cela ne peut qu’aider à améliorer la carte.



_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque autres aussi, si vous voulez)

Bibi
Le 29/11/2019 à 17:40, HELFER Denis SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE - [hidden email] a écrit :
Je passe ma vie à remplir des formulaires ......

Oui mais là c'est efficace^^, un pense-bête pour Maël c'est peu payé pour une carte en Alémanique.

Ce n'est pas comme pour les remboursements de billets pour cause de grève (si les cheminots pouvaient faire grève plus souvent le système en place pour obtenir les remboursement serait plus efficace)^^. Oui après avoir passé les billets on me dit qu'il manque... les billets. Et bien sûr pas la possibilité de le tracer.

Ici si !

Le 29/11/2019 à 22:20, Christian Rogel - [hidden email] a écrit :

Sur la question initiale de Vincent, c’est évident qu’avoir deux manières de traiter les noms de voie est préjudiciable. Je continue dans l’ancienne pratique et j’aimerais bien un aperçu des motif du rétropédalage en Allemagne.

Je dirais la pratique avec les relations, c'est l'autre qui est l'ancienne je crois. Ce n'est pas parce que celle avec les relations a été abandonnée par les Allemands qu'elle en devient ancienne.

Et combien de fois on tombe sur des incohérences, le nom correctement orthographié sur la voie mais pas sur les points adresse.

Donc comme toi pour ne pas dupliquer.

Je serais même pour aller plus loin mais il faut que les éditeurs et moteurs (rendu, routage) suivent : mettre les noms uniquement sur les associatedStreet.

C'est désagréable d'avoir trois "rue Truchmuch" parce que sur un plateau tu as un 30 km/h.

Vincent, tu as oublié : les points adresses eux comportent aussi le nom de la rue alors qu'ils font partie de la relation. Exemple.

Et uniquement en galeg ;-(.

Autre soucis : si vous ne dupliquez pas l'information, l'affichage sur osm.org est incohérent.

info dupliquée : on voit Node 50 Rue du Château https://www.openstreetmap.org/query?lat=48.3876&lon=-4.4857

info non dupliquée : on voit Node #2829366599 (même pas 4) alors que le 4 fait partie de la Relation Résidence des Ajoncs d'Or (3705531) (as house) https://www.openstreetmap.org/query?lat=47.79271&lon=-3.49822

Christian, pour en revenir à ta question, les Allemands ont abandonné car les gens ajoutaient les adresses sans les mettre dans les relations. Ils avaient une meilleure couverture avec les points adresses et à partir des relations ont pu compléter les points adresses.

Oui pour le multilinguisme c'est une horreur.

Je pense non seulement que associatedStreet c'est bien mais qu'il faudrait aussi associatedPlace car sur les addr:place on n'a pas le choix.

Bref je suis pour aller exactement dans le sens opposé des Allemands.

Mais s'il n'y a que les Français (Bretons et Français de l'extérieur compris, klar Denis? ^^) à pousser dans ce sens il est peu probable que les outils soient suffisamment bien faits pour que ce soit transparent et bien utilisé.

Et alors les éditeurs vont faire proliférer les name:xx sur les points adresses et un c.. dira que les noms officiels étatiques (*) prennent trop de place dans la base.

Jean-Yvon

(*) un nom breton peut être officiel - attribué par la mairie - mais la langue officielle en France pour l'état français est le français.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque autres aussi, si vous voulez)

verdy_p
Bizarre quand même car l'Allemagne n'est pas du tout un pays monolingue et les langues régionales ont même un statut officiel en Allemagne que n'ont pas celles en France (qui refuse encore de ratifier la convention européenne pour leur sauvegarde). Qu'en disent les minorités en bavarois et bas-saxon (et toute une série de variétés du bas-allement ou haut-allemand), néerlandais (là aussi plusieurs variétés régionales comme le limbourgeois, le zélandais...), français (il y en a peu mais il y en a), polonais, hébreu, danois, italien, grec, russe, hongrois, serbocroate...

Le ven. 29 nov. 2019 à 23:37, <[hidden email]> a écrit :
Le 29/11/2019 à 17:40, HELFER Denis SNCF RESEAU / SIEGE SNCF RESEAU / DT GE PPE - [hidden email] a écrit :
Je passe ma vie à remplir des formulaires ......

Oui mais là c'est efficace^^, un pense-bête pour Maël c'est peu payé pour une carte en Alémanique.

Ce n'est pas comme pour les remboursements de billets pour cause de grève (si les cheminots pouvaient faire grève plus souvent le système en place pour obtenir les remboursement serait plus efficace)^^. Oui après avoir passé les billets on me dit qu'il manque... les billets. Et bien sûr pas la possibilité de le tracer.

Ici si !

Le 29/11/2019 à 22:20, Christian Rogel - [hidden email] a écrit :

Sur la question initiale de Vincent, c’est évident qu’avoir deux manières de traiter les noms de voie est préjudiciable. Je continue dans l’ancienne pratique et j’aimerais bien un aperçu des motif du rétropédalage en Allemagne.

Je dirais la pratique avec les relations, c'est l'autre qui est l'ancienne je crois. Ce n'est pas parce que celle avec les relations a été abandonnée par les Allemands qu'elle en devient ancienne.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Les noms de rue, en breton, occitan et basque autres aussi, si vous voulez) - multilinguisme en Allemagne

Bibi

Quand tu vois que même Munich n'est pas décrite en Bavarois (Minga) mais seulement en Allemand et en diverses langues étrangères... C'est bizarre je suis d'accord mais c'est comme ça.

Si tu prends Trêves, tu le trouveras en allemand, en latin mais pas en plat deutsch. Et l'article Wikipédia allemand commence par dire comment Trier se dit en français et en luxembourgeois. Mais ne dit pas comment il se dit en plat deutsch.

Ceci dit ça n'empêche pas que ces dialectes soient vivants et que dès la première phrase prononcée à Lüneburg on te demande si tu es de Bavière parce que tu as commandé un Radler et pas un Alster (c'est un... Panaché en Sarre).

Jean-Yvon

Le 30/11/2019 à 23:38, Philippe Verdy - [hidden email] a écrit :
Bizarre quand même car l'Allemagne n'est pas du tout un pays monolingue et les langues régionales ont même un statut officiel en Allemagne que n'ont pas celles en France (qui refuse encore de ratifier la convention européenne pour leur sauvegarde). Qu'en disent les minorités en bavarois et bas-saxon (et toute une série de variétés du bas-allement ou haut-allemand), néerlandais (là aussi plusieurs variétés régionales comme le limbourgeois, le zélandais...), français (il y en

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[hidden email]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr