Transliteration / Romanisation

classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Transliteration / Romanisation

Ralf Kleineisel
Hi *,

is there a way to influence / improve / change the way tags that contain
non-latin script are transliterated by mkgmap?

Right now I am trying to make a map of Iran. OSM entities with a
"name:en" tag are not a problem, I can use that. But many places contain
name tags in farsi only.

When I compare the result of mkgmap with other online transliteration
tools I find a lot of problems.

E.g. way id 374182315:

<tag k="name" v="خرداد"/>

In my mkgmap garmin map it shows as "KHRD?D".

According to http://mylanguages.org/farsi_romanization.php it should be
"khrdad".

Any ideas on how to improve this?

_______________________________________________
mkgmap-dev mailing list
[hidden email]
http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev